[article] Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue [revue] / Marianne Méquignon, Auteur ; Amélie Kechichian, Auteur ; Simon Lafrance, Auteur . - 2019 . - p.42-47. Langues : Français in Kinésithérapie la revue > vol.19 n°212-213 (août septembre 2019) . - p.42-47 Mots-clés : | anglais Canada francophonie physiothérapie pratique avancée
| Résumé : | Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession. | Note de contenu : | [Dossier] Francophonie | En ligne : | https://www.em-premium.com/article/1312619 |
[article] in Kinésithérapie la revue > vol.19 n°212-213 (août septembre 2019) . - p.42-47 Titre : | Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue | Type de document : | revue | Auteurs : | Marianne Méquignon, Auteur ; Amélie Kechichian, Auteur ; Simon Lafrance, Auteur | Année de publication : | 2019 | Article en page(s) : | p.42-47 | Langues : | Français | Mots-clés : | anglais Canada francophonie physiothérapie pratique avancée
| Résumé : | Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession. | Note de contenu : | [Dossier] Francophonie | En ligne : | https://www.em-premium.com/article/1312619 |
|